اگر به فکر مهاجرت به آلمان هستید، نیاز دارید تا دارالترجمههای مورد تایید سفارت آلمان را بشناسید. تا از طریق این دارالترجمهها مدارک و اسناد خود را به زبان آلمانی ترجمه کنید.
مدارک ترجمه شده به شما کمک میکند تا بتوانید در کشور آلمان، به عنوان یک گردشگر، یک دانشجو و یا کارمند ویزای مربوطه را دریافت کنید. در این زمینه میتوانید با کارشناسان دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت از طریق واتس اپ در ارتباط باشید. در ادامه به روند ترجمه رسمی مدارک، اسناد و مدارکی که برای مهاجرت به آلمان باید به دارالترجمه بسپارید، چگونگی تایید مدارک ترجمه شده توسط دادگستری و وزارت خارجه و تمامی اطلاعاتی که برای دریافت ویزای آلمان به آن احتیاج دارید میپردازیم.
اگر به فکر مهاجرت به آلمان هستید، نیاز دارید تا دارالترجمههای مورد تایید سفارت آلمان را بشناسید. تا از طریق این دارالترجمهها مدارک و اسناد خود را به زبان آلمانی ترجمه کنید.
آیا آلمان برای مهاجرت مناسب است؟
این روزها که مهاجرت به شکل قابل توجهی افزایش پیدا کرده است، بهتر است بدانید کشور آلمان در صدر لیست کشورهای مقصد مهاجرین قرار دارد. این کشور اروپایی، دارای امنیت اقتصادی و شغلی همچنین سطح رفاهی که برای زندگی است، به همین دلیل انتخاب اول بسیاری از افرادی است که قصد مهاجرت تحصیلی و کاری دارند.
به دلیل نیاز کشور آلمان به نیروی کار متخصص، شرایط برای مهاجرت به این کشور بسیار ایدهال است و کشور آلمان نیروی کار میپذیرد و در مقابل، حقوق و مزایای خوبی به مهاجران میپردازد و از لحاظ حقوق شهروندی نیز مهاجران با شهروند آلمانی تفاوت چندانی ندارند.
یکی دیگر از مزیتهای مهاجرت به آلمان این است که فرد پس از مهاجرت میتواند برای همسر و فرزندان خود نیز ویزای همراه دریافت کند. البته توجه داشته باشید که سن فرزندان باید زیر 18 سال باشد و بعد از مهاجرت میتوانند همانند دیگر کودکان آلمانی بصورت رایگان در این کشور به تحصیل مشغول شوند. توجه داشته باشید که اگر ویزای کاری و یا تحصیلی در آلمان بگیرید، میتوانید همانند مردم آلمان بدون نیاز به ویزا، به تمامی نقاط اتحادیه اروپا سفر کنید.
شما برای مهاجرت تحصیلی و یا کاری به آلمان باید مدارک خود را در دارالترجمه رسمی آلمانی به آلمانی ترجمه کنید و بنابراین قبل از هر چیزی، تایید مدارک مهم است. به همین دلیل باید به یکی دارالترجمه های مورد تایید سفارت آلمان مراجعه کنید تا مدارک شما به زبان آلمانی ترجمه شود.
دارالترجمه چیست؟
زمانی که شما برای مهاجرت اقدام می کنید، باید مدارک و اسناد مربوطه را برای سفارت آن کشور ارسال کنید تا پس از بررسی، به تایید نهایی سفارت برسد و سپس برای دیگر کارهای مهاجرت اقدام کنید.
دارالترجمه در اصل به معنای دفتر ترجمه میباشد و دارالترجمه رسمی در واقع دفتر ترجمه رسمی دارای پروانه ترجمه رسمی و مجوز از قوه قضائیه است، یعنی مجموعه یا سازمانی که در آن، اسناد و مدارک به زبان دیگری ترجمه میشود. دارالترجمه نیز به خودی خود به دو نوع دارالترجمه رسمی و غیر رسمی تقسیم میشود.
این مرحله از اهمیت زیادی برخوردار است، زیرا عدم تایید مدارک میتواند به طر کلی روند مهاجرت شما را کنسل کند و یا به تعویق بیندازد به همین دلیل نیاز به افراد متخصص دارید. در این مورد ما به شما دارالترجمه رسمی آلمانی مکس ترنسلیت را پیشنهاد میکنیم..
امروزه دارالترجمهها علاوه بر ترجمه مدارک؛ ترجمه فیلم، پادکست صوتی، مقاله و … را نیز انجام میدهند.
شاید برای شما سوال پیش بیاید که چرا وجود دارالترجمهها ضروری است؟ از آنجایی که اولا تمامی مدارک قرار نیست به زبان انگلیسی ترجمه شود همچنین دارالترجمهها با دادگستریها همکاری دارند و مترجمین آنها توسط این سازمان تایید شدهاند. چرا که ترجمه متون اصیل و مهمی بر عهده آنان میباشد و موظف هستند تا تمامی متون را به درستی ترجمه کنند.

دارالترجمه رسمی چیست؟
دارالترجمه رسمی، دفتر ترجمهای است که در آن مدارک و اسناد بسیار مهم که در سطح جهانی دارای اعتبار هستند مانند شناسنامه و مدارک تحصیلی، ترجمه میشود. به طور معمول دارالترجمههای رسمی با دادگستریها و وازرت امور خارجه همکاری دارند.
از آنجایی که افراد برای انجام روند دریافت مهاجرت تحصیلی و یا مهاجرت کاری و یا حتی دریافت ویزای توریستی، بیشتر به دارالترجمهها مراجعه میکنند و صحیح بودن ترجمه برای مهاجرین اهمیت خاصی دارد، بنابراین دارالترجمهها مترجمینی را استخدام میکنند که کاملا به زبان مورد نظر تسلط داشته باشند.
روند استخدامی مترجمین دارالترجمههای رسمی بسیار پیچیده و دشوار است. این مترجمین پس از گذارندن آزمونهای کتبی و شفاهی و دریافت نمره قبولی ابتدا مدتی را به عنوان کارآموز فعالیت میکنند و بعد از آن استخدام رسمی دارالترجمه میشوند.
سخن آخر…
اداره فنی قوه قضاییه مرجع اصلی برگزاری آزمونهای مترجمی میباشد اما نهادهایی مانند کانون مترجمین رسمی نیز در این روند همکاری دارند. ترجمه اسناد و مدارک که در دارالترجمههای رسمی صورت میگیرد به تایید و مهر دادگستری میرسد و لوگوی قوه قضاییه روی سربرگ آنها وجود دارد به همین دلیل دارالترجمههای مورد تایید سفارت آلمان مسئولیت صحت ترجمات را بر عهده میگیرند.